IKKI TILDAGI FRAZEОLОGIK BIRIKMALARNING PARALLEL KОRPUSDA BERILISHI
Ключевые слова:
параллельный корпус, фразеологическая единица, фраза, сегментация текстаАннотация
В данной статье рассматривается роль параллельных корпусов в изучении фразеологических единиц. Отмечаются семантические, синтаксические и культурные различия между идиомами английского и узбекского языков. Использование параллельных корпусов позволяет выявлять варианты перевода, анализировать контекстуальное употребление и изучать переводческие стратегии.
Библиографические ссылки
1. Abdurahmonova N. Mashina tarjimasi: lingvistik asoslar. – T.: Akademnashr, 2012. – B. 21-25.
2. Gatiatullin, A., Suleymanov, D., Prokopyev, N., & Abdurakhmonova, N. (2022, November). “Turkic Morpheme”: From the Portal to the Linguistic Platform. In World Conference Intelligent System for Industrial Automation (pp. 181-189)
3. Noam Chomsky, Maurice Gross. From The Concept Of Transformation In Harris And Chomsky To The Lexique-Grammaire Of Maurice Gross. – Sankt peterburg, 2011.
4. Karimov Rustam, Mengliyev Baxtiyor. The Role of the Parallel Corpus in Linguistics, the Importance and the Possibilities of Interpretation. – International Journal of Engineering and Advanced Technology (IJEAT). 2019.
5. https://tsuull.uz/sites/default/files/the_role_of_the_parallel_corpus_in_linguistics.pdf
6. Botir Elov va Ma'rufjon Amirqulov. Uzbeki-English Parallel Corpus Algorithm and Alignment Problem. – Central Asian Journal Of Literature, Philosophy And Culture. 2023. https://www.researchgate.net/ publication/ 372968220